Jin Ha spēlēšana filmā Pachinko bija ļoti personiska pieredze

Redzot, ka Jin Ha spēlē Song Lilong lomu M. Tauriņš vai Ārons Burrs Hamilton, ir grūti iedomāties, ka aktieris neiegūtu katru lomu, kurā viņš noklausījās. Tomēr viņš nebija pārliecināts, ka iegūs Solomona Beka lomu Apple TV producēšanā Pachinko. Noklausīšanās process nebija neparasti grūts, taču izskatāmo aktieru loks bija plašāks nekā vairums.

"Tas bija neticami izaicinoši, jo iestudējums tika meklēts visā pasaulē," sacīja Ha. "Es domāju, ka izrāde bija starptautiska, tā pavēra iespēju piedalīties aktieriem no visas pasaules, kuri, iespējams, atbilst prasībām tikai tehniski, pat lingvistiski, jo tie ir elementi, kas šiem aktieriem ir nepieciešami, lai viņi varētu pildīt šīs lomas."

Pachinkovaroņi runā angļu, korejiešu un japāņu valodā. Lai spēlētu Japānā dzimušo un korejiešu izcelsmes Solomonu Beku, Ha bija jārunā japāņu valodā, kuru viņš nebija apguvis.

"Manas pirmās kasetes skatīšanās japāņu valodā bija diezgan apgrūtinoša," sacīja Ha. “Mans tētis runā japāņu valodā, tāpēc es lūdzu viņu man palīdzēt. Viņš man iedeva ierakstu, kurā viņš lasīja rindas japāņu valodā, un tad es to uzrakstīju ar angļu burtiem, un es vienkārši mēģināju padarīt šo skaņu pēc iespējas raitāku. Tas bija diezgan skarbs, bet tas bija pirmais raunds, un pēc tam ar katru kārtu, manuprāt, doma bija, dzirdēsim dažas notis. Turpiniet strādāt ar savu japāņu valodu, un mēs to redzēsim. Un tad mums bija ķīmijas testi un daudz kas cits. Tas bija garš, bet, godīgi sakot, filmēšana bija grūtāka nekā noklausīšanās process, jo tieši tad man bija jāiemācās un jāiegaumē visas japāņu valodas līnijas.

Ar valodu trenera palīdzību Ha iemācījās pietiekami daudz japāņu valodas, lai attēlotu daudzvalodu personāžu, varoni, kurš ērti pārvietojas starp augstajām likmēm Ņujorkā un Tokijā. Pateicoties savai starptautiskajai izcelsmei, Solomons ir pārliecināts, ka ir izvairījies no aizspriedumiem, kas saistīti ar zainichi — vārdu, kas tika dots korejiešiem, kuri pārcēlās uz Japānu Japānas Korejas okupācijas laikā. Tomēr varoņa centieni asimilēties, iespējams, viņam maksāja dziļāku izpratni par viņa mantojumu.

Ha paņēma Min Jin Lee visvairāk pārdoto romānu Pachinko kad viņš uzzināja, ka Apple iegādājās seriāla producēšanas tiesības, kuru vadīja Soo Hugh, producents Terror un Čuksti, un viņš nevarēja nolikt grāmatu. Dzīvojot Korejā līdz trīs gadu vecumam, pēc tam vēl piecus gadus dzīvojot Honkongā, pirms pārcēlās uz ASV, viņš zināja, kā ir būt svešiniekam svešā zemē.

"Man tas ir tikai šis apbrīnojamais projekts, dziļi personisks, kas ir dziļi sakņots vēsturē, kas man rūp un kas rezonē ar mani un manu ģimeni," sacīja Ha. “Sū ir neticams šovu vadītājs un veidotājs. Esmu viņas darbu cienītājs gadiem ilgi. Es tikai gribēju būt daļa no projekta neatkarīgi no tā. Tas nebija jautājums par to, vai mani tas interesē. Tas bija vairāk, es nedomāju, ka es to saņemšu, bet ļaujiet man iemest savu cepuri ringā. Vienkārši, lai redzētu. ”

Lai gan paša Ha imigrācijas pieredze atšķīrās no viņa varoņa pieredzes, stāsts viņam sasaucās ar "1,000 procentiem".

"Lai gan manas dzīves un manas imigrācijas un Zālamana dzīves specifika ir atšķirīga, neskatoties uz šīm atšķirībām, lielai daļai mūsu pieredzes ir viens un tas pats pavediens," sacīja Ha. "Tātad šiem elementiem man bija neticami viegli piekļūt vai saistīties ar tiem. Es piedzīvoju to, ka arī lasot grāmatu, sajūta "es atpazīstu šo cilvēku", es daudzos veidos atzīstu viņu pieredzi par savu. Es domāju, ka grāmatā Solomon dodas uz Kolumbijas universitāti, un es arī biju devies uz Kolumbiju, un es domāju, ak, šī ir kaut kāda kismet sakritība. Tas ir niecīgs konkrēts piemērs, taču plašākā, gandrīz eksistenciālā ziņā viņa raksturs un pieredze sasaucās ar manējo ļoti dažādos veidos.

Imigrantu bērniem bieži ir jānes cerību smagums, un viņiem ir jāattaisno vecāku upuri ar saviem panākumiem.

"Šis svars ir viens no lielākajiem gabaliem, ar ko es jutos saistīts ar Solomonu. Lai gan viņš ir otrā paaudze un es esmu daļēji pirmā paaudze, jo es pats pārvietojos, koda maiņa, maskas nēsāšana, asimilācija, iederēšanās bija dažādas lietas, kas man bija ļoti tuvas un ļoti pazīstamas.

In Pachinko, Zālamana ģimene vēlas, lai viņš izbēgtu no saviem ierobežojumiem, tāpēc viņi viņu sūta prom, attālinot viņu no pagātnes un kultūras identitātes. Tas ir korejiešu stāsts, taču, ņemot vērā cilvēku rases mobilitāti, arī salīdzināms.

"Es ceru, ka mūsu izrādes specifika sniegs auditorijai daudz, ar ko sazināties, pat ja viņi nav korejieši, pat ja viņi nav zainiči, un, jā, mana kā imigranta pieredze noteikti daudz ietekmēja to, kā Es gatavojos un sapratu Salamanu.

Ha ir viena aina, kas smalki atspoguļo varoņa ilgas pēc identitātes izjūtas.

"Kad mēs pirmo reizi redzam, ka Zālamans atgriežas mājās Osakā, atgriežas mājā, kurā viņš uzauga, ir tikai īss brīdis, līdz Sunja ienāk. Taču Solomons paliek viens, lai staigātu pa dzīvokli, dzīvojamo istabu un apskatītu dažas vecas fotogrāfijas, dažas grāmatas. Šis klusais brīdis man bija ļoti nozīmīgs, svarīgs un savā ziņā delikāts. Tas ir tik vienkārši un smalki, bet viņā notiek tik daudz dzīvības saistībā ar šīm lietām, šiem nedzīvajiem objektiem, ap kuriem viņš uzauga.

Katram no mums varētu būt līdzīga vieta, kas šķiet pazīstama un palīdz mums justies iesakņojusies.

"Es ceru, ka cilvēki tajā redz sevi," sacīja Ha. "Es domāju, ka viņi to darīs, bet es tā ceru."

Seriāls, kurā piedalās arī Lī Minho, Juns Juhdžungs un Kims Minha, tiek pārraidīts Apple TV.

Avots: https://www.forbes.com/sites/joanmacdonald/2022/03/27/for-jin-ha-acting-in-pachinko-was-a-deeply-personal-experience/